Dziennik gajowego Maruchy

"Blogi internetowe zagrażają demokracji" – Barack Obama

  • The rainbow symbolizes the Covenant with God, not sodomy Tęcza to symbol Przymierza z Bogiem, a nie sodomii


    Prócz wstrętu budzi jeszcze we mnie gniew fałszywy i nikczemny stosunek Żydów do zagadnień narodowych. Naród ten, narzekający na szowinizm innych ludów, jest sam najbardziej szowinistycznym narodem świata. Żydzi, którzy skarżą się na brak tolerancji u innych, są najmniej tolerancyjni. Naród, który krzyczy o nienawiści, jaką budzi, sam potrafi najsilniej nienawidzić.
    Antoni Słonimski, poeta żydowski

    Dla Polaków [śmierć] to była po prostu kwestia biologiczna, naturalna... śmierć, jak śmierć... A dla Żydów to była tragedia, to było dramatyczne doświadczenie, to była metafizyka, to było spotkanie z Najwyższym
    Prof. Barbara Engelking-Boni, kierownik Centrum Badań nad Zagładą Żydów, TVN 24 "Kropka nad i " 09.02.2011

    Państwo Polskie jest opanowane od wewnątrz przez groźną, obcą strukturę, która toczy go, niczym rak, niczym demon który opętał duszę człowieka. I choć na zewnatrz jest to z pozoru ten sam człowiek, po jego czynach widzimy, że kieruje nim jakaś ukryta siła.
    Z każdym dniem rośnie liczba tych, których musisz całować w dupę, aby nie być skazanym za zbrodnię nienawiści.
    Pod tą żółto-błękitną flagą maszerowali żołnierze UPA. To są kolory naszej wolności i niezależności.
    Petro Poroszenko, wpis na Twiterze z okazji Dnia Zwycięstwa, 22 sierpnia 2014
  • Kategorie

  • Archiwum artykułów

  • Kanały RSS na FeedBucket

    Artykuły
    Komentarze
    Po wejściu na żądaną stronę dobrze jest ją odświeżyć

  • Wyszukiwarka artykułów

  • Najnowsze komentarze

    marteczka o Tajemniczy przedmiot sprzed 5…
    lewarek.pl o Wolne tematy (29 – …
    do15 o Bójka w sklepie z powodu braku…
    gamon@gamon o Stany Zjednoczone wszczęły 81%…
    JW o Bójka w sklepie z powodu braku…
    Lily. o Polska błaga UE o paszporty…
    NyndrO o Bójka w sklepie z powodu braku…
    marteczka o Wolne tematy (29 – …
    marteczka o Bójka w sklepie z powodu braku…
    Lily. o Polska błaga UE o paszporty…
    Kubuś Fatalista o Stany Zjednoczone wszczęły 81%…
    wow o Traktat Ryski
    Boydar o Wolne tematy (29 – …
    Boydar o Polska błaga UE o paszporty…
    Bloor St. o Paradoks Google’a
  • Najnowsze artykuły

  • Najpopularniejsze wpisy

  • Wprowadź swój adres email

    Dołącz do 540 obserwujących.

Tłumacze literatury w Polsce muszą sobie zrobić zapasy pasty do butów?

Posted by Marucha w dniu 2021-03-06 (Sobota)

W Holandii wybuchł skandal po tym, jak tłumaczka o białym kolorze skóry przetłumaczyła wiersz czarnoskórej poetki.

W związku z tym, że nad Wisłą nie mamy zbyt wielu „różnorodnych” tłumaczy i trudno będzie przydzielać ich do tłumaczeń literackich według kryteriów etnicznych, przyjdzie zapewne niedługo skorzystać z rad Sławomira Mrożka.

Pisarz napisał swego czasu list otwarty do ONZ, w którym tłumaczył, że „Polacy to też murzyni, tylko biali. (…) Jakby Sz. Organizację raził ten kolor skóry, albo były z tym jakie trudności, to my się nawet możemy przemalować. W tym celu prosimy Sz. Organizację o transport czarnej pasty do butów marki Kiwi”.

Na razie taki zapas pasty trzeba będzie sprezentować tłumaczom, a sposoby jej użycia pewnie podpowiedzą współpracownicy „Gazety Wyborczej”, którzy mają w tym pewne doświadczenie i eksperymentowali już udawanie Murzynów podczas Marszu Niepodległości.

Tylko w taki sposób unikniemy „skandalu”, który miał miejsce w Holandii. Poszło tam o tłumaczenie wiersza Amandy Gorman. To 22-letnia Afroamerykanka, która przeczytała swój wiersz „Wspinamy się na wzgórze” 20 stycznia podczas ceremonii inauguracji prezydentury Joe Bidena. W Niderlandach jej utwór ośmieliła się jednak przetłumaczyć osoba biała.

Dziennikarka Janice Deul ostro skrytykowała wybór tłumacza przez wydawnictwo Meulenhoff. 25 lutego napisała, że tłumaczenie należało powierzyć „artystce słowa mówionego, młodej i czarnoskórej kobiecie”. Jej zdaniem tylko w ten sposób można było zachować odpowiedni wydźwięk „politycznego przesłania Amandy Gorman”.

Wybór białej tłumaczki Marieke Lucas Rijneveld jest dla poprawnej politycznie dziennikarki „niezrozumiałym wyborem”, który spowodował „ból, frustrację, złość i rozczarowanie wielu osób”, które „wyrażały to za pośrednictwem sieci społecznościowych”. Można sobie już tylko wyobrazić, co działoby się dodatkowo, gdyby tłumacz był jeszcze na dodatek… mężczyzną.

Na tym nie koniec tego absurdu. Wydawca Meulenhoff zaczął się tłumaczyć, że „angażuje się w kwestie równości płci” i popiera „pasję i walkę o integracyjne społeczeństwo”. Dodano, że wybór tłumaczki zaakceptowała sama autorka Amanda Gorman. Samokrytykę złożyła też jednak i tłumacząca wiersz, Marieke Lucas Rijneveld. Stwierdziła, że „rozumie ludzi, którzy czują się zranieni” jej wyborem. O ekspiacyjnym pomalowaniu się pastą „Kiwi” jednak nie wspomniała…

Bogdan Dobosz
https://www.pch24.pl/

Komentarzy 6 do “Tłumacze literatury w Polsce muszą sobie zrobić zapasy pasty do butów?”

  1. Dinozaur said

    Wszystko już było. Sp. Wujek Dinozaura w 1920 roku uczestniczył w Bitwie Warszawskiej w kompanii wymalowanej na Murzynów , bolszewicy myśleli , że przyjechały świeże posiłki francuskie i że przywieźli ze sobą rzeczonych Murzynów.

  2. Mano Negra said

  3. Leo said

    Zastanawiam się jaki poziom szaleństwa osiągnie cywilizacja zachodu, zanim zacznie się proces otrzeźwienia, bo takie doniesienia są już IMO daleko na spokojnych wodach po drugiej stronie szaleństwa.

  4. Leo said

    Oh, już więcej rozumiem. Pani dziennikarka Janice Deul sama jest dzieckiem szuwaksu przeflancowanym do kraju znienawidzonych białych by wieść próżniacze życie na ich koszt.

  5. Boydar said

    Gdyby tłumaczenie powierzono jakiejś Czarnuszce to wtedy byłoby to „niezrozumiałym wyborem”, no bo gdzie wtedy miałaby być ta równość ? A tak, Czarnuszka napisała, Białaska przetłumaczyła i mamy parytet.

    No ale to były żarty, a teraz na poważnie.

    Panno Janice Deul, zapytam jak Ławrow Milibanda – „a kim ty kurwa jesteś, żeby pouczać

    Ja ci powiem, kim jesteś, jesteś głupią czarną pizdą na usługach żydowskich alfonsów. Co jest oczywistym choć zamierzonym truizmem, bo każdy alfons jest żydem, przynajmniej w tej części świata.

  6. revers said

    albo dziela litertury polskiej przez dobry wybielacz tekstow przepuscic czarna czciaankaa pisane

Sorry, the comment form is closed at this time.